quarta-feira, 14 de junho de 2017

13 - NA PALAVRA É QUE VOU... * Assumir o Passado, situar o Presente, prevenir o Futuro



O Passado regista o tempo já decorrido. Hoje, no Presente que vivemos, é imperativo conhecer e interpretar criticamente o que aconteceu, valorando o que se considera correcto; corrigindo, quanto possível, o que se considera incorrecto; lamentando o que por impossibilidade ou incapacidade não se conseguiu ou nem se tentou conseguir.

O Presente que vivemos exige que saibamos assumir o Passado; exige que aprendamos com os fastos e os desaires e os erros cometidos; exige que nos preparemos para dar o salto qualitativo.

A História não se reescreve: o Passado é o que foi, nunca será o que gostaríamos que tivesse sido. E se errar é sempre penalizador, insistir no erro é trágico. Saibamos honestamente estudar e interpretar constantemente o Passado, o que é abissalmente diferente de reescrevermos esse mesmo Passado.

O Presente é este momento em que estamos olhando para trás sempre criticamente e perspectivando também sempre objectivamente o Futuro que poderemos e deveremos construir.

Como toda a gente sabe, o Passado é ontem, o Presente é hoje, o Futuro é amanhã.

É imperativo agir por todos e por cada um de nós. Seremos julgados pelo que fizermos e pelo que não fizermos. Seremos absolvidos ou condenados. Depende exclusivamente de nós sermos dignos ou indignos da nossa condição.

Aviso: a História pode repetir-se duas vezes: a primeira em tragédia; a segunda em farsa.



Gabriel de Foxem
14 de Junho de 2017.
Alentejo * Portugal

sexta-feira, 26 de maio de 2017

35 - AL ANOCHECER ` Llanto por James Oscco Anamaría








Cuando los asesinos mataron al poeta,

el reloj señalaba la hora cero.


El poeta se muere siempre en la hora cero.


Cuando el tiempo queda yerto

y las palabras rechazan la melodía de la ternura

el poema es imposible.


Cuando el reloj señala la hora cero,

el poema es imposible.


Cuando el poema es imposible

ni paraíso ni infierno pueden existir.


Cuando el poema es impossible,

la sangre llora la nada.


La sangre del poeta asesinado lloró la nada

en mi corazón.




José-Augusto de Carvalho
Lisboa, 24 enero 2006.

35 - AL ANOCHECER * Hoy




Hoy,

no hay nubes en el cielo

y los aullidos del viento

se han perdido a lo lejos…



Hoy,

en los caminos vacíos,

ya se borraron las huellas

de caminares antiguos…



Hoy,

tan sólo los juglares

nos traen las profecías

de otros mundos más allá…






José-Augusto de Carvalho
4 de Fevereiro de 2008.
Viana*Évora*Portugal
Do livro em construção «AL ANOCHECER»

35 - AL ANOCHECER * Oración a la lluvia




Para Alberto Peyrano 



Ay! aquí, clausurado

en las cuatro paredes

erguidas por mis manos

con inercia y renuncia,

yo soy un hombre solo.



Ay! río de mi sed

donde estás?… donde estás?…

que me dejas asi

tan lejos de la mar?



Por qué, cielo, no llueve

y el agua desembaraza

mis raíces de este suelo

de soledad y renuncia?



Para que también me vaya

hasta la mar donde están

los peces y los barcos

por los que Federico murió…





José-Augusto de Carvalho

1 de Fevereiro de 2008.
 Viana*Évora*Portugal

Do livro em construção: «AL ANOCHECER»

35 - AL ANOCHECER * El límite






La conquista del cielo es el límite



Hay un pájaro en su nido

al frío de la renuncia



Pajarito, pajarito

por qué no ganas alas

y no hieres el aire

hasta el lejano cielo




hay una larga sonrisa

en las olas del sueño


Por qué tardas pajarito

si el cielo es el límite





José-Augusto de Carvalho
30 de Janeiro de 2008.
 Viana * Évora * Portugal
Do livro em construção: «AL ANOCHECER»

35 - AL ANOCHECER * Llanto por Victor Jara





No te dieron el derecho de coger amapolas

en todos los caminos de tu tierra.



Para ellos,

el derecho que querias de vivir en paz

era el peligro de la luz sobre las tinieblas…



Ay, las tinieblas hijas de la muerte

y amantes de todos los asesinos!



Ya no llueve en Santiago!

El cielo ha secado todo su llanto!

Y los ecos de tus canciones se han perdido

en las alas heridas del cóndor

subyugado por los bandoleros.





José-Augusto de Carvalho
9 de Dezembro de 2007.
Viana * Évora * Portugal
Do livro em construção «AL ANOCHECER

35 -AL ANOCHECER * Llanto en el tiempo





Son alas de añoranza

el vuelo

que si llora en el tiempo…

Las flores de la novia

moriran

sin un amanecer…



El viento que limpiaba

el cielo

de las nubes oscuras

se fué,

perdido en las olas

del mar

de miedo y de huracánes…



Y todo

de nuevo de rodillas!

y bajo

un cielo ensangrentado

de rabia y cañoneras…







José-Augusto de Carvalho
3 de Janeiro de 2008.
Viana * Évora * Portugal
Do livro em construção: «AL ANOCHECER»